09/05 - 憂一乗 (憂一乘歌詞翻譯) -ヨルシカ-《エルマ》Yorushika-《Elma》
09/05 像是身處湖底 每次呼吸都梗在喉頭 吐出氣泡後幾秒 終於足尖才觸及 柔軟的泥土的觸感 一直 一直 一直一直一直 單純只是追隨著你 即便是無可奈何的事情 還是好想說出口啊 睡蓮漂浮在透明的水壓之上 只要比海市蜃樓來得明確就夠了 粗略一點也沒關係 目的什麼的不重要 就這樣 去哪裡都好 一起逃走吧 像是身處湖底 想搔抓濕濡了的鼓膜 期待也是 未來也是 明天也是 都漸漸聽不到了 從口中吐出的氣泡如此美麗 一直 一直 一直一直一直 單純只是為你著迷 想要找到比內心更重要的事物 但言語太過薄情 在水壓之下透明的 吶 探詢著比原則還美麗的事物 這些事情都拋到腦後 一起逃走吧 如果是這樣的自己 也不需要了 我啊 什麼都不需要了 金錢也是 名聲啊愛啊讚美啊都不需要 想就這樣 前往遠方 想在回憶之外觸碰你 還是好想 聽你的歌 一直 一直 一直一直一直 單純只是追隨著你 即便是無可奈何的事情 還是好想說出口啊 睡蓮漂浮在透明的水壓之上 只要比海市蜃樓來得確切就夠了 就這樣 去哪裡都好 一起逃走吧 想拋下身邊的一切 只單純為了逃去哪個地方 人生是透明的 在水壓之下是透明的 只要比海市蜃樓來得明確就夠了 粗略一點也沒關係 目的什麼的不重要 就這樣 去哪裡都好 一起逃走吧 *+=+*+=+* 第一次聽到這首歌的時候極其驚豔於主唱suis在情緒上細膩的表達與拿捏,是在前作「所以我放棄了音樂」裡面沒看過的另一面,在訪談中[來源1]suis也透露第一張專輯要代入作為男性的Amy的情感去歌唱還是感受到性別上的隔閡,但因為與本作詮釋的Elma同樣為女性,才得以毫無障礙地在旋律與歌詞中直接化身為她。 [ 來源1 ] 2019年10月 Rockin'on 訪談(需購入) > 回到《エルマ》專輯首頁 > 閱讀下一篇日記