[ヨルシカ(Yorushika)初回特典延伸閱讀] 奧斯卡‧王爾德「謊言的衰頹(The Decay of Lying)」部分翻譯
我對奧斯卡王爾德(Oscar Wilde)的印象僅停留在造成童年創傷的「快樂王子」一書,因而在所以我放棄了音樂專輯初回特典中, 第一封信(3/14) 引用的王爾德一言:「藝術絕對不是像從破碎的鏡子中映照自己般地模仿人生,而應該是人生在模仿藝術。」對我而言相當陌生。經搜尋後雖確定此引言出自王爾德於1889年在雜誌上發表的一篇對話式短文: The Decay of Lying ,卻因遍尋不著這篇文章的中譯覺得驚異。 回頭看王爾德的Wiki尋找蛛絲馬跡,終得以推敲出內文──由於1889的歐洲正夯日本藝術──有提到日本,雖然與主題的關連性極低,但大概可以說明為什麼這篇文章在日本相對有名、而wiki中文頁面上卻隻字未提。 這篇文章透過Vivian和Cyril之間的蘇格拉底式對話(名字取自王爾德的兩個小孩)揭示了王爾德否定現實主義並擁抱浪漫主義的看法。文中Vivian提及他正在寫一篇文章、題為「謊言的衰頹:抗議」(The Decay of Lying: Protest),而接下來的對話都是為了闡述這篇文章的主旨。要了解這個標題,首先得理解Lying(謊言)的意義。這點在最後一段的引言精闢指出: 謊言──闡述不真實的美麗,才是藝術最適切的目標。 (Lying, the telling of beautiful untrue things, is the proper aim of Art.) 以此為出發點,便可理解本文的主旨是要抗議當時的藝術意圖貼近真實世界的傾向簡直令人髮指、世風日下人心不古啊。 因此,青年的 第一封信((3/14) 中的引言其實不夠完整:「比起藝術模仿人生、更應該說是人生在模仿藝術,同理而言大自然也在模仿藝術。」連大自然都在模仿藝術!(註:考慮到本散文中王爾德處處透出討厭出門的發言,這思路簡直沒問題)在這種極致的浪漫主義思維之下,其實青年真的無須鑽牛角尖擔心著自己的創作等同日記,因為:「不是針對誰,我是說在場缺乏想像力的各位都是垃圾。」這樣的理解我認為相當合理。 總結而言,這篇文章的主軸可透過 wiki整理 的下列四條重點涵蓋之: 1. 藝術僅表達藝術本身、絕無其他。 2. 所有差勁的藝術都源於試圖將生活與自然提升至理想層次的行為。 3. 比起藝術模仿人生、更應該說是人生在模仿藝術,同理而言大自然也在模仿藝術。 4. 謊言──闡述著不真實的美麗,才是...